:::

[圖資]西文編目日誌 之一

12月 07, 2006 0 Comments Edit Copy Download

這是為了方便日後整理心得用的。


我背後的室友高高興興地在三點多回來寢室,宣佈他已經把圖書館實習全部作完的時候,我的技術服務部份卻連一次都還沒開始。雖然這時候怪罪給推甄之類的事情是很沒意義的,但我的確是為自己的無能及無力感到羞愧:推個甄而已,居然已經累到沒辦法做其他事情去了。

在期中考之後,我總算是鼓起勇氣去找李明老師談圖書館實習的事情,而之後一頭栽入老師的程式修改大工程中,確確實實地把中文編目的實習課程拋到九霄雲外去。

「你很麻煩耶。」老師在電話一端無奈地說到,因為原本要跟著那一組因為臨時改了時間,所以我只好打電話詢問老師該怎麼辦,現在也只能苦笑地回一聲:「我也是這麼覺得。」

不管怎麼說,第一天的實習拖到11/29(三)才開始西編的我,應該已經成為館員們的眼中釘了吧。


第一天的西編工作內容主要是原始編目,館員陳小姐拿出一張張空白的題目表,要我們從書車上任選一本進行編目。AACR II已經忘的差不多的我們,整個下午都處於手忙腳亂中。儘管有個研究生的學姊,不過畢竟大家都是學生,「這樣做真的對嗎」這種揮之不去的疑慮實在是讓人感到十分無力。

我直接請小外(筆記型電腦)問問看學校的館藏目錄,雖然是很順利地找到已經編好的各項款目,但這依然無法解決「這到底是怎麼來的?」的困惑。

就在這種混亂的狀況下,一個下午就過去了,我只編了兩本書,而且還不知道對還是不對。


在說第二天之前,先說一下原本應該是第二天的那天──我因為準備輔大推甄的文件搞到精疲力盡,本來還想硬撐著去實習,不過後來還是請假後直接倒在床上。

所以12/1(五)的實習,我就請假請掉了,十分爛的理由。


所以本來12/6(三)應該是第三天的實習,變成我實際上的第二天。

今天的西編改做Main Entry、Added Entry、Subject Added Entry (name-title)判斷的作業單。這在大學一年級資料組織的課堂上有教過,雖然因為時間久遠記憶有點模糊,不過規則判斷上並不困難:

  1. Main Entry:主要款目,用來做科特號的依據。如果有原作者,則記原作者。如果沒有原作者,則記標題第一次(非冠詞)。如果是傳記,則記被傳者。
  2. Added Entry:附加款目。如果原作者有兩位,則此處記第二位。如果Main Entry記標題,則此處記編者、傳記者。Added Entry可以重複,允許紀錄一個以上的款目。
  3. Suject Added Entry (name-title):記錄標題中的人名。

在實作的過程中,我發現規則上的問題還不算麻煩,麻煩的是英文人名的辨識,以及是否為傳記的判斷。這些過程實在是很打擊自信心啊...

最後在大家通力合作下,總算把實習的作業單寫完了,也提早半小時離開。

接下來...希望明天下午可以順利實習啊...


附錄:常用西編工具

  1. http://www.ubka.uni-karlsruhe.de/hylib/en/kvk.html
  2. http://connexion.oclc.org
  3. http://www.itsmarc.com.sg
  4. http://dictionary.reference.com/translate/text.html
  5. http://babelfish.altavista.com/tr
  6. AACR II
  7. Cutter Table
  8. Converision Tables
  9. DDC